A La Victime Pascale Chant Sur

Les Maries découvrant le tombeau vide (Van Eyck) Victimæ paschali laudes est une séquence de la liturgie catholique. Elle met en musique le texte de l'Évangile selon Saint-Jean qui est récité le jour de Pâques. Son origine remonte probablement au XI e siècle. La poésie Même sans la musique le Victimae pascali laudes est un admirable poème en vers libres Remy de Gourmont ( Esthétique de la langue française) Le texte et sa traduction Victimæ paschali laudes immolent Christiani. Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. Mors et vita duello conflixere mirando: dux vitæ mortuus, regnat vivus. A la victime pascale chant la. Dic nobis Maria, quid vidisti in via? Sepulchrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis: Angelicos testes, sudarium, et vestes. Surrexit Christus spes mea: præcedet suos in Galilæam. Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: tu nobis, victor Rex, miserere. Amen, Alleluia. À la Victime pascale, les chrétiens offrent un sacrifice de louanges. L'Agneau a racheté les brebis; le Christ innocent a réconcilié les pécheurs avec le Père.

  1. A la victime pascale chant la

A La Victime Pascale Chant La

A la Victime Pascale, Nous rendons grâce, avec un élan de tendresse. Nous offrons des chants de joie et d'allégresse. Sur le chemin du calvaire, à ta suite, Seigneur, Nous nous rendons témoins des souffrances que pour nous tu endures. Par les coups, transpercée est Ta chair; par la douleur, brisé est Ton cœur! Pénible ce spectacle qui à nos yeux, une éternité perdure. Notre cœur se voit meurtri par les souvenirs amères de nos luttes égoïstes, Que sans cesse, nous poursuivons avec acharnement. Empreint d'un soudain élan de conversion, compassion, contrition et remords semblent nous rendre l'âme triste. Oh! Que de pénitences devront nous faire pour ces peines que nous t'infligeons continuellement. A la victime pascale chant de la. Mais, hélas! Tel un éclair traversant les cieux, Nous passons si rapidement du repenti à une cupidité notoire; Poursuivant avec fougue et détermination nos habituels sentiers de gloire, Faisant fi de Tes pistes, qui sont le gage d'un bonheur délicieux. Nous offrons notre être en contemplation.

La mort et la vie se sont affrontées en un duel admirable le guide de la vie, bien que mort, règne vivant. Dis-nous, Marie, qu'as-tu vu en chemin? J'ai vu le tombeau du Christ vivant et la gloire de sa résurrection, Les anges témoins, le suaire et les vêtements. Le Christ, notre espérance, est ressuscité, il précèdera les siens en Galilée. Nous savons que le Christ est vraiment ressuscité des morts. Toi, Roi vainqueur, aie pitié de nous. Ainsi soit-il, Alléluia. Points de vue L'abbé François Picard (1799 - 1868) dans un essai intitulé « Quelques cérémonies allégoriques anciennement en usage dans l'église cathédrale de Rouen » (1847) commente ainsi le Victimæ paschali laudes [1]: « Cette prose remonte à une très-haute antiquité. On la trouve dans les plus anciens livres composés pour les offices de l'Église, et tout porte à croire qu'elle date des commencements mêmes de la liturgie romaine. Au premier aspect, elle paraît peu remarquable sous le rapport littéraire;... mais, en l'examinant de plus près, on y découvre une énergie,... Victimae Paschali Laudes - Le blog d'un chrétien. un mouvement, un enthousiasme qui supposent certainement du génie dans celui qui l'a composée.

785cq.vip, 2024